#6 Mentoring-Special - mit dem Mentoring-Programm des BDÜ Bayern

Shownotes

In dieser besonderen Folge widmen wir uns dem Mentoring-Programm des BDÜ Bayern und gehen der Frage nach, wie erfahrene und neue Übersetzer/-innen und Dolmetscher/-innen voneinander profitieren können. Wir sprechen mit Manuela, der Referentin für Mentoring beim BDÜ Bayern, über die Struktur und Ziele des Programms. Außerdem kommen verschiedene Mentoring-Tandems zu Wort, die ihre persönlichen Erfahrungen teilen – sowohl Mentor/-innen als auch Mentees berichten authentisch über ihre Zusammenarbeit, Herausforderungen und Erfolge. Erfahrt, wie das Mentoring-Programm funktioniert, welche Vorteile es bietet und wie ihr selbst daran teilnehmen könnt. Eine inspirierende Folge für alle, die sich für berufliche Weiterentwicklung und kollegialen Austausch in der Übersetzer- und Dolmetscherbranche interessieren.

👥 Unser Gast: Manuela Kießl Diplom-Übersetzerin für Englisch und Französisch

BDÜ-Referentin für Mentoring

Mentoring-Tandems des aktuellen Zyklus

📚 Erwähnte Ressourcen: https://by.bdue.de/fuer-mitglieder/mentoring

🎧 Wo Ihr uns hören kannst: Spotify Apple Podcasts Amazon Music

🎵 Unser Intro: Melodie von Lucas O'Connor Eingesprochen von Lisa Neuhaus & Nina Frühbeißer

📝 Kontakt & Feedback: E-Mail: by.podcast@bdue.de Instagram: @translationtreasures.podcast LinkedIn: Translation Treasures – Der Übersetzer-Podcast & über die Seite des BDÜ LV Bayern

Translation Treasures entsteht mit Unterstützung des BDÜ Landesverbands Bayern🤝

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.