#13 Unsere Dos & Don'ts als selbstständige DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen - mit Lisa & Nina
Shownotes
Da sind wir wieder - und damit Happy New Year von uns! In dieser Folge starten wir gemeinsam ins neue Jahr und teilen unsere persönliche Liste mit Dos & Don’ts für selbstständige Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen. Die Tipps sind kein Patentrezept, sondern basieren auf unseren eigenen Erfahrungen aus dem Berufsalltag – als Anregung, Inspiration und Motivation. Die Folge richtet sich sowohl an angehende Freiberufler:innen in der Sprachmittlerbranche als auch an Kolleg:innen mit langjähriger Erfahrung. Wir sprechen darüber, was uns geholfen hat, was wir heute anders machen würden und wo typische Stolpersteine liegen. Außerdem sind wir gespannt, ob ihr unsere Dos & Don’ts bestätigen könnt – oder ob euch noch weitere Punkte einfallen. Wir würden uns freuen, wenn ihr eure Erfahrungen in den Kommentaren teilt und die Folge als Ausgangspunkt für eine lebendige Diskussion nutzen könnt!
📚 Erwähnte Ressourcen:
Online-Möglichkeiten zum Netzwerken: https://www.proz.com/ https://www.translatorscafe.com/cafe/ https://bdue.de/der-bdue https://www.teamnushu.de/
Weiterbildungsmöglichkeiten: https://seminare.bdue.de/
Social Media: Lisa Kögeböhn, Literaturübersetzerin: https://www.instagram.com/koegeboehnsche?igsh=Yjh5YXppdGo0bmsz
🎧 Wo Ihr uns hören kannst:
Spotify
Apple Podcasts
Amazon Music
Und am 11. Februar live bei der Podcast Brause in Nürnberg! Sichert euch hier euren Platz: https://podcast-brause.de/
🎵 Unser Intro:
Melodie von Lucas O'Connor
Eingesprochen von Lisa Neuhaus & Nina Frühbeißer
📝 Kontakt & Feedback:
E-Mail: by.podcast@bdue.de
Instagram: @translationtreasures.podcast
LinkedIn: Translation Treasures – Der Übersetzer-Podcast & über die Seite des BDÜ LV Bayern
Translation Treasures entsteht mit Unterstützung des BDÜ Landesverbands Bayern🤝
Neuer Kommentar